НАШИ ПРОФЕСОРИ У ЖИРИЈУ ЗА НАЈУСПЈЕШНИЈИ ПРЕВОД ПОЕЗИЈЕ

ффн-2017

У Руској академији наука у Москви одржана је научна конференција

Међународна научна конференција „Превод као фактор међународне културне историје Русија – Словени – Европа“, на којој су учествовали и наши професори, одржана је у Москви од 19-22. Април.

На позив организатора Института за славистику Руска академија наука, У раду ове конференције, као и у раду жирија приликом доделе награда за најуспешније преводе класичне словеначке поезије на језик, учествовали су декан Факултета филолошких наука Паневропског универзитета Лариса Човић и професор Бранимир Човић савремени руски језик. На свечаном отварању организатора и учеснике конференције у име Паневропског универзитета и у име одсутних представника Амбасаде Босне и Херцеговине поздравио је академик Бранимир Човић.

Првог дана Конференције, на пленарној седници, проф. Др Бранимир Човић представио је резултате свог дугогодишњег истраживања под насловом „Место превода у компаративно-књижевним истраживањима (од превода до рецепције и књижевних веза – генетско-типолошки)“, а у поподневној сесији председавао је округлим столом. под називом „Улога Русије у ширењу знања о словенству”.

Другог дана на преподневној седници, проф. др Лариса Човић председавала је радом секције „Превођење у развоју националних култура“, а у поподневним часовима саопштила је резултате истраживања под насловом „Два превода мемоара Владимира Набокова на српски и хрватски језик“.

У раду секције „Превођење у развоју словеначког језика и књижевности“ активно су учествовали професори Лариса и Бранимир Човић.

Блог Аттацхмент