РУСИ ОРГАНИЗОВАЛИ ЈОШ ЈЕДНУ НАУЧНУ КОНФЕРЕНЦИЈУ СА АПЕИРОНОМ

Конференција 19 12 2020 Лариса Човић Александар Шуклин Ирина Стојичевић и Зденко Лазор

Међународну научну конференцију о превођењу организовао је 18. и 19. децембра Савез преводилаца Русије заједно са Националним друштвом примењене лингвистике Руског новог универзитета (РусНоУ), Институтом националних школа Републике Саха (Јакутија), Институт за филологију и интеркултуралну комуникацију Приволжског федералног универзитета, Центар за научно и образовно образовање „Интегративно превођење предарктичког простора“ (САФУ Михаило Ломоносов) и Паневропски универзитет „Апејрон“.

Конференција под називом „Језици староседелачких народа Русије и других земаља у контексту теорије и праксе превођења: резултати истраживања, стање и перспективе развоја“ одржана је онлајн (Зоом платформа).

Конференција је планирана управо у време акција које су се одвијале у оквиру припрема УН за обележавање десетогодишњице аутохтоних језика.

„Циљ конференције је да усмери пажњу научника, наставника и јавног мњења на могућности које преводилачка пракса отвара у развоју и очувању аутохтоних језика Русије и других земаља ван Русије, повећавајући услове за њихово опстанак, повећање интересовања младих за изучавање и употребу матерњег језика у стручној, пре свега преводилачкој делатности“, рекла је Лариса Човић, декан једног од организатора конференције – Факултета филолошких наука. Универзитет Апеирон.

Конференцији су присуствовали познати научници: лингвисти, преводиоци, историчари, културолози и психолози, представници различитих региона Русије, али и других мање или више удаљених земаља.

Теме о језику народа Русије у систему преводилачке науке, књижевности народа Русије и других земаља као предмета преводилачке делатности, језици малобројних народа Севера, Сибира и Далека Исток, а разговарало се о преводилачкој делатности аутохтоних језика у другим земљама.

У рубрици Преводилачка делатност у употреби аутохтоних језика у другим земљама – нови правци на тржишту превођења, представници Паневропског универзитета представили су 3 рада:

  1. Проф. др Човић ЛИ, и магистар лингвистике Лазар Зденко: „Језици Војвођана, стање и перспективе развоја“ (у контексту теорије и праксе превођења);
  2. Магистар филолошких наука, преводилац Стојичевић Ирина: „Језици народа Србије у контексту теорије и праксе превођења“;
  3. Проф. др Шуклин Александар: „Језичка политика Босне и Херцеговине са аспекта преводилачке дјелатности“.

Модератор поменуте секције Поликарпов А.М., представник Северног (арктичког) федералног универзитета Михаила Ломоносова, председник Департмана за превођење и примењену лингвистику, директор Центра за научно и образовно „Интегративно превођење арктичког региона“, заменик директора Етнокултурни центар, руководилац Савета СПР за превод домородачких језика народа Русије истакао је висок научни ниво извештаја учесника. Посебно је истакао учешће младих научника Паневропског универзитета Зденка Лазара и Ирине Стојичевић и изразио наду за даљу креативну међународну сарадњу. 

Укупан број пријављених радова био је 111, што још једном потврђује значај и актуелност ове конференције.

21. - Служба за односе с јавношћу