Nastavno-prevodilački studijski program ruskog jezika
Course Feature
Dokumenti za preuzimanje
Class Description
AKADEMSKA ZVANJA
a/ Bachelor stepen prvog ciklusa u trajanju od 3 godine (6 semestara) – 180 ECTS
- Diplomirani profesor prevodilac ruskog jezika – 180 ECTS
b/ Studije prvog ciklusa u trajanju od 4 godine (8 semestara) – 240 ECTS
- Diplomirani profesor ruskog jezika i književnosti – 240 ECTS (diplomirani filolog – prevodilac)
Najopštije generičke kompetencije na nivou svakog od ciklusa obrazovanja, koje mora da posjeduje svaki svršeni student bez obzira na studijski program odn. ustanovu u kojoj je završio visokoškolsko obrazovanje, definisani su:
- Dablinskim deskriptorima (Dublin descriptors), koji predstavljaju skup kriterijuma o očekivanim postignućima i sposobnostima studenata za razlikovanje različitih ciklusa obrazovanja, koji su predloženi od Zajedničke inicijative o kvalitetu (Joint Quality Initiative – JQI), i koji su prihvaćeni kao osnova opisa svakog ciklusa obrazovanja na ministarskom sastanku u Bergenu maja 2005. godine.
- Opštim okvirom kvalifikacija u evropskom visokom obrazovanju (Framework for Qualifications of the European Higher Education – EQF for HE) koji je usvojen na ministarskom sastanku u Bergenu maja 2005. godine.
Rezime opštih predmetno-stručnih - generičkih kompetencija (PRVI CIKLUS)
Ključne generičke kompetencije
Studenti treba da budu sposobni da:
- bazično znanje profesije
- bazično znanje studijske oblasti
- sposobnost izbora
- Sposobnost donošenja odluka;
- Svijest o stepenu neizvjesnosti i rizicima koji su vezani za donošenje odluke;
- Uviđanje implikacija i konsekveci koje donosi izbor;
- Sposobnost argumentovanja i odbrane odluke.
- vještine komunikacije
- sposobnost rada u interdisciplinarnim timovima
- sposobnost analize
- Identifikacije radnog okruženja u kojem se odvija rješavanje problema;
- Definisanje pretpostavki i ciljeva za rješavanje problema;
- Utvrđivanje resursa i kompetencija koji su neophodni da bi se riješio problem;
- kapacitet da primjenjuju znanje u praksi – sposobnost implementacije,
- Planiranje i organizaciju za izvršenje poslova / zadataka;
- Odgovarajuće podešavanje parametara;
- Izbor opcije i donošenje odluke;
- Argumentovanje i sprovođenje odluke;
- Razumjevanje i svjesnost;
- Vještine rukovođenja;
- kreativnost
- sposobnost upravljanja informacijama
- sposobnost pronalaženja i analize informacija iz različitih izvora
- osnovne kompjuterske veštine
- sposobnost adaptacije novim uslovima
- kapacitet da urade usmenu i pisanu prezentaciju na maternjem jeziku
- istraživačke sposobnosti
- kapacitet da uči
- sposobnost samostalnog rada
Ključne predmetno-stručne kompetencije
Studenti treba da budu sposobni da:
- Da pokažu poznavanje osnova i istorije svoje glavne studijske oblasti/discipline;
- Da pokažu (izraze) stečeno osnovno znanje na koherentan način;
- Da u taj kontekst uključe nove stručne infrormacije i interpretacije;
- Da pokažu razumjevanje ukupne strukture studijske oblasti i povezanost sa naučnim disciplinama;
- Da pokažu da razumiju i da mogu primjeniti metode kritičke analize i teorijskog razvoja u svojoj studijskoj oblasti;
- Da ispravno primjenjuju odgovarajuće disciplinarne metode i tehnike;
- Da pokažu razumjevanje metoda istraživanja u odgovarajućoj oblasti;
- Da pokažu da razumiju eksperimentalna testiranja i posmatranja na kojima su bazirane naučne teorije.
Ove kompetencije su kategorizovane kao instrumentalne, interpersonalne i sistemske:
- Instrumentalne kompetencije obuhvataju:
- Kognitivne sposobnosti, razumjevanja i manipulacije idejama i mislima.
- Metodološke sposobnosti komunikacije sa okolinom: organizovanje vremena i strategije učenja, donošenja odluka ili rješavanja problema.
- Tehnološke sposobnosti vezane za korišćenje tehno-loških sredstava, računara i primjena vještine upravljanja informacijama.
- Jezičke sposobnosti kao što su pisana i usmena komunikacija ili znanje stranih jezika.
- Interpersonalne kompetencije: Individualne sposobnosti koje obuhvataju sposobnost izraža-vanja svojih osjećanja, socijalne vještine kao što su inter-personalne vještine, rad u timovima, ili izražavanje društvene i etičke posvećenosti. Ove kompetencije omogućavaju procese društvene interakcije i saradnje.
- Sistemske kompetencije su one vještine i sposobnosti koje se odnose na cjelokupnesisteme. One predstavljaju kombinaciju razumjevanja, senzibiliteta i znanja pomoću čegaće osoba moći da sagleda u kakvom su odnosu pojedini dijelovi i na koji način činecelinu. U ove sposobnosti spadaju sposobnost planiranja promjena u cilju poboljšanjačitavih sistema i stvaranja novih sistema. Za sistemske kompetencije potrebno jeprethodno usvajanje instru-mentalnih i interpersonalnih kompetencija
Generički deskriptori studija prvog ciklusa prema opštim obrazovnim ishodima koji su usvojeni na Bergenskoj konferenciji (19-20 May 2005):
Kvalifikacije koje predstavljaju uspješan završetak prvog ciklusa (180-240 ECTS bodova) dodjeljuju se studentima koji:
- pokažu znanje i razumijevanje u području studija, koje se nadovezuje na njihovo srednjoškolsko obrazovanje i koje je uobičajeno na nivou prvog ciklusa, uz podršku odgovarajućih resursa za učenje na visokoškolskom nivou (univerzitetskih udžbenika, informacionih i komunikacijskih tehnologija), koje uključuje i aspekte poznavanja naprednih dostignuća u datom području studija;
- mogu da primjene detaljno znanje i kritičko razumijevanje principa vezanih za dato područje studija/discipline na način koji pokazuje profesionalan pristup radu ili struci, te posjeduju kompetencije koje se obično iskazuju sposobnošću formiranja i potkrepljivanja mišljenja i stavova argumentima i sposobnošću rješavanja problema unutar datog područja studija;
- imaju sposobnost da prikupljaju i tumače relevantne podatke (unutar datog područja studija) na osnovu kojih donose sudove koji mogu da sadrže i razmišljanja o relevantnim društvenim naučnim ili etičkim pitanjima;
- mogu primijeniti osnovne metode sticanja znanja i aplikativna istraživanja u datoj disciplini, te su u stanju da odluče o tome koji pristup da upotrijebe za rješavanje datog problema, i svjesni su u kojoj mjeri je odabrani pristup primjeren rješavanju takvog problema;
- mogu iznositi i prenositi informacije, ideje, probleme i rješenja auditoriju koji je specijalizovan za dato područje izučavanja, ali i auditoriju koji nije specijalizovan, uz korištenje odgovarajućeg jezika (a tamo gdje je to primjereno, i jednog ili više stranih jezika) i uz korištenje komunikacijskih tehnologija;
- su izgradili vještine učenja neophodne za dalji studij, uz visok stepen autonomije i akademskih vještina i svojstava neophodnih za istraživački rad, shvatanje i procjenu novih informacija, koncepata i dokaza iz različitih izvora;
- posjeduju temelj za buduće samousmjeravanje i cjeloživotno učenje;
- su stekli interpersonalne vještine i vještine timskog rada, primjerene za zapošljavanje i/ili dalji studij.
SPECIFIČNE KOMPETENCIJE “Nastavno-prevodilačkog studijskog programa ruskog jezika” proizilaze iz nastavnih modula studijskog jezgra u oblasti filologije ruskog jezika. Osnovne akademske studije treba da osposobe studente za profesionalni rad u oblasti nastave ruskog jezika, književnosti i kulture, kao i prevođenja sa ruskog (kao pravog međujezičkog prevoda) i na ruski jezik.
U skladu sa posebno razrađenim nastavnim planom, studenti Nastavno-prevodilačkog smjera stiču svestrana teorijska i praktična znanja u oblasti ruskog jezika, teorije, istorije i metodologije prevođenja, istorije i kulture a naročito književno-umjetničkog stvaralaštva Rusije, te osnove geopolitičkih, međunarodnih, pravnih, ekonomskih i političkih odnosa vezanih za Rusiju i prostor dominantnog ruskog jezika. Studenti posjeduju profesionalne vještine usmenog i pismenog prevođenja minimum u kombinaciji dvaju jezika (ruski-srpski, i obrnuto).
Sve discipline predviđene nastavnim planom usmjerene su na pripremu profesionalnih prevodilaca, koji su u stanju da rješavaju prevodilačke zadatke bilo kog nivoa složenosti i odgovornosti
Osnovni cilj studijskog programa je da pripremi profesionalne prevodioce koji će u potpunosti ovladati najsavremenijim prevodilačkim tehnologijama, specijaliste istraživače u oblasti teorije, istorije i metodologije prevođenja za rad u zemlji i inostranstvu u političkoj, ekonomskoj pravnoj, kulturnoj i obrazovnoj sferi, između ostalog, u vodećim međunarodnim organizacijama, nevladinim međudržavnim strukturama, kao i u nacionalnim i transnacionalnim korporacijama i kompanijama.
Pojedinačni ciljevi programa:
• obrazovanje profesora i nastavnika ruskog jezika za osnovne nivoe obrazovanja;
• priprema stručnjaka u oblasti specijalizovanog prevođenja sa ciljem povećanja profesionalne kvalifikacije;
• sticanja praktičnih vještina profesionalnog (usmenog i pismenog) prevođenja paralelno s izučavanjem teorije i prakse, istorije i metodologije prevođenja;
• opšteg usavršavanja jezičke kompetencije (maternjeg i ruskog jezika);
• produbljivanja znanja o kulturi i nauci ruskog jezika;
• usavršavanja međukulturne kompetencije u cilju povećanja efektivnosti međukulturne komunikacije u oblasti profesionalne aktivnosti.
Studenti ovladavaju najsavremenijim prevodilačkim tehnologijama, između ostalog, informacionim tehnologijama u službi prevođenja, stiču profesionalne vještine usmenog i pismenog prevođenja minimum u kombinaciji dvaju jezika (ruski-srpski, i obrnuto).
Specifičnost Nastavno-prevodilačkog smjera na Katedri za ruski jezik Fakulteta filoloških nauka Panevropskog univerziteta “Apeiron” biće priprema stručnjaka za profesionalno usmeno konsekutivno i sinhrono prevođenje, nadalje, za naučno i tehničko prevođenje, koje ulazi u obavezni dio nastavnog programa, kao i za prevođenje videomaterijala.
Program, nadalje, omogućuje da se stečena znanja primjene u radu sa raznim tipovima teksta, njegovim prevodom i redakturom, da se steknu veštine simultanog prevođenja sa ruskog i na ruski jezik, veština poslovne komunikacije na ruskom jeziku i sastavljanja dokumentacije. Usvajanje programskih sadržaja omogućuje da se razvije sposobnost prikupljanja materijala u izučavanim oblastima, samostalne analize i pisanja teksta iz struke, argumentacije sopstvenih zaključaka. Studentima će se omogućiti sticanje i usavršavanje umijeća profesionalnog korišćenja riječnicima (svih vrsta) i bazama podataka.
Generičke sposobnosti studenta pretpostavljaju sljedeče vještine i sposobnosti:
a/ Sposobnost analize (koja pretpostavlja sposobnosti):
- Identifikacije tehničko-tehnološkog i poslovnog okruženja u kojem se odvija rješavanje problema;
- Definisanje pretpostavki i ciljeva za rješavanje problema;
- Utvrđivanje resursa i kompetencija koji su neophodni da bi se riješio problem;
b/ Sposobnost izbora;
- Sposobnost donošenja odluka;
- Svijest o stepenu neizvjesnosti i rizicima koji su vezani za donošenje odluke;
- Uviđanje implikacija i konsekveci koje donosi izbor;
- Sposobnost argumentovanja i odbrane odluke.
c/ Sposobnost implementacije pretpostavlja:
- Planiranje i organizaciju za izvršenje poslova / zadataka
- Odgovarajuće podešavanje parametara
- Izbor opcije i donošenje odluke
- Argumentovanje i sprovođenje odluke
- Razumjevanje i svjesnost
- Vještine rukovođenja
U okviru studija stvoreni su temelji za doživotnu profesionalnu mobilnost i permanentni stručni razvoj.